Curso de escritura alemana: mis extraños pntos intermedios

Como recordaréis, comencé mi curso de escritura en alemán en febrero de 2023. Este es un curso personalizado con un capacitador de profesores de alemán con experiencia.

Cada semana tenemos sesiones en línea (3-5 horas) además tengo mucha tarea. ¡El curso es exigente pero puedo ver resultados asombrosos!

El objetivo principal para tomar este curso fue que tengo percepciones totalmente diferentes cuando se trata de escribir en otros idiomas. Por ejemplo, cuando escribo en inglés, es más fácil. Sin embargo, es más desafiante en español y aún más desafiante en alemán.

Antes del curso me planteé algunos objetivos:

  • mejorar el uso de palabras de transición;
  • vocabulario (me gustaría usar palabras más avanzadas);
  • escribir textos más largos;
  • deshazme de usar anglicismos. La verdad es odio cuando la gente usa el anglicismo ya que, en mi opinión, los anglicismos arruinan la belleza de los idiomas. Estás de acuerdo, ¿no?
  • aprender a describir las imágenes de forma más eficaz (para fines de SEO, debo escribir un texto alternativo, un título y una descripción. Mi formadora de alemán también se dedica a la preparación de exámenes internacionales de alemán y una de las tareas que deben realizar los alumnos es la de describir correctamente las imágenes. Así pues, mi instructora es una experta en la descripción de imágenes).

Hoy me gustaría compartir

mis conclusiones intermedias y algunas autoobservaciones interesantes.

1) He notado que lucho con el diseño del teclado alemán. Me parece raro. No tengo problemas no solo con escribir a mano sino también con volver a escribir textos. Entonces, comencé a trabajar en este tema en mi teléfono. Me tomó un mes y un poco acostumbrarme al teclado alemán. Actualmente estoy trabajando en el uso del teclado alemán en mi portátil. Sin embargo, no hay letras alemanas escritas en el teclado. Probablemente compraré las pegatinas en Amazon o crearé algunas y las pegaré en mi teclado en inglés. Soy una persona visual por eso creo firmemente que ver las letras me ayudará.

2) Tengo diferentes formas de pensar en otros idiomas. Escribir textos para este blog en alemán me da muchas oportunidades de ver el texto desde un ángulo diferente. Por ejemplo, cuando mi texto está listo en inglés y español y luego lo traduzco al alemán, a menudo se me ocurren nuevas ideas y sugerencias de edición.

3) Se me ocurrió la nueva idea de la codificación por colores. Mi entrenador de alemán y yo trabajamos en mis textos en documentos compartidos de Google. Entonces, para eliminar la cantidad de comentarios, creé un nuevo sistema de codificación por colores para nosotras.

Amarillo: para corregir la gramática;
Rosa: palabras de transición (me ayuda contarlas al final, además de ver dónde puedo agregar más);
Verde: vocabulario (en caso de que haya una palabra mejor);
Azul: algo en lo que pensar para el futuro.

En general,

Este curso de escritura me da una perspectiva completamente nueva sobre cómo escribir textos para mi blog. Además de eso, es divertido escribir y traducir las publicaciones de mi blog para profesores de idiomas extranjeros 😃

Deja un comentario

es_ESES
Ir al contenido
A %d blogueros les gusta esto: